Traco
ALAYAのトピックス‐TraCo

アラヤニュース「虎子」◆◇アラヤ中嶌社長、セミナーにてTM Serverの事例紹介◇◆2006年6月21日号

◆◇◆◇◆◇━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 
TraCo ~アラヤのトピックスとトレンド~
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ by 虎子 ◆◇◆◇◆◇

■□■ Topic ■□■

1. アラヤ中嶌社長、セミナーにてTM Serverの事例紹介
2. 中国語の句読点について
3. こころを射るキャッチフレーズの秘密 コピーの虎!-岩永嘉弘氏の新刊発売
---------------------------------------------------------------------
 
■ アラヤ中嶌社長、セミナーにてTM Serverの事例紹介
 
去る6月9日、SDL トラドス ジャパンによる製品紹介セミナーが開催されました。
TM Serverを導入し、活用している会社として中嶌社長がアラヤの事例を紹介しました。
翻訳メモリーを共有することで、品質を落とさずに翻訳の速度を向上させるTM Serverですが、
導入している翻訳会社は、国内でもまだ数社。
実際に業務に利用しているアラヤの話には、参加者の皆さんに大変興味を
抱いていただけたようです。
マニュアルなどの大量の翻訳は、ぜひアラヤへご相談ください。
 
---------------------------------------------------------------------
 
■ 中国語の句読点について
 
中国語の句読点は主に3種類。「。」「,」「、」を使い分けます。
「。」については日本語の句点同様、文末に施されますが、「,」と「、」は
用途も意味も違うので要注意です。
 
「,」・・・日本語の読点「、」同様、文を読みやすくするために文中に使われる
「、」・・・並列の意味があり、単語を並べる場合に使われる
 
*例えば、日本語の「筆と墨と紙」は中国語では「筆、墨、紙」となります。
「筆,墨,紙」では少し不自然になります。
 
---------------------------------------------------------------------
 
■ こころを射るキャッチフレーズの秘密 コピーの虎!-岩永嘉弘氏の新刊発売
 
アラヤのパートナーであるロックスカンパニーの代表、岩永嘉弘氏が
ネーミングの本に続き新たにキャッチフレーズについての本を出版されました。
 
キャッチフレーズは、広告だけのものではない!
メールの件名もキャッチフレーズ!
 
そう語る岩永氏の本を読めば、クライアントのこころを射る企画書も書けてしまうかも!
 
ロックスカンパニー→ http://iwarox.com/