1. 社内報の制作・多言語展開
2. 「辞書にない訳語」の辞書
3. デュッセルドルフ事務所移転
---------------------------------------------------------------------
■ 社内報の制作・多言語展開
さまざまな要因により、企業内部からの経営改革を目指して社内広報に力を入れる動きが
広まっています。
特にグローバル企業や多国籍・多文化の従業員を抱える企業では、 社内における
企業ブランドの浸透と社員の一体感醸成を図るため、 社内報の多言語展開が注目されています。アラヤはこのような 多言語広報資料のデザイン、翻訳などもサポートしています。
紙媒体だけではなくWEB等にも対応可能です。ぜひ一度ご相談ください。
--------------------------------------------------------------------
■ 「辞書にない訳語」の辞書
辞書の訳語ではしっくり来ない、そんなとき、自ら―会心の?― 訳語を考えて、
原文とともにノートに書き溜めている人は結構いるようです。
『新編英和翻訳表現辞典』(中村保男、研究社)は、そうした、
辞書より数歩踏み込んだ訳語と原語に関する考察の集大成です。
エッセイとしても味わえるため、最初に引いた語句以外の項目にも心奪われて、
翻訳の深い森に入り込んでしまうかもしれません。
新編英和翻訳表現辞典:
著者インタヴュー:
---------------------------------------------------------------------
■ デュッセルドルフ事務所移転
今年10月30日にALAYA Europeが引っ越しをします。
以前と同様デュッセルドルフ市内ですが、新オフィスは Tonhalle / Ehrenhof駅から徒歩3分の
アルトシュタット(旧市街)地区です。
目の前にはクンストアカデミー(芸術大学)が、階下には画材店とギャラリーが、
そして隣には老舗のビアホールとレストランやカフェもあり、 文化とビールの香り漂う、
独特な雰囲気のある場所です。
新オフィスがサロンのような、人々の交流の場になればと願っています。