日本語のマニュアル制作にスタイルガイドの導入を!

2020-03-30

マニュアルの多言語展開において、翻訳の原稿となる英語の品質はとても重要です。そして、英語の品質は元の原稿となる日本語の品質が大きく影響します。

翻訳にもデジタルテクノロジーの活用を!

2020-03-23

アラヤでは翻訳プロセスを効率化するために、デジタルテクノロジーの実装や運用ルール、評価・検証の基準づくりなど、条件に応じた運用と活用のソリューションを提供し、全体設計に携わります。

機械翻訳の導入にお悩みのみなさま!

2018-07-06

機械翻訳はコストがおさえられ、短時間で大量の翻訳が可能。
だけど、翻訳の品質に不安が残る…
翻訳品質に対する不安が払拭できず、機械翻訳の導入に迷っているなら!

機械翻訳を効果的に活用するためのプロセス設計

2018-05-17

機械翻訳は、ニューラル翻訳(NMT)の登場により、飛躍的に流暢なものとなりました。
ご存じの通り、重要単語が抜け落ちるなどまだ完璧なものではありません。しかし、コスト・時間の削減においては、心強いツールであることに違いありません。

ユニバーサル・イングリッシュ

2017-09-27

訪日外国人の増加に伴い、ローカル鉄道の車内放送用音源の工夫も必要となります。

プロジェクト成功のために

2017-09-25

プロジェクト設計の際にプロセスを分解してみると、基準が明確ではないことがよくあります。
アラヤでは各プロセスの基準を丁寧に取り決めることで、無駄な作業の発生を防ぎます。