「翻訳とローカライズ──基本に立ち返り、“伝える”を考える」

私は普段、PC上のシステムは英語表記で使っています。ある日、業務の都合で表示を日本語に切り替えたところ、いつも使っているはずのプルダウンの項目が急に分からなくなってしまいました。日本語ネイティブなのに、です。「あ、自分ってこんなに感覚で使ってたんだな(笑)」と、少し可笑しくなりました。 英語の表記に見慣れていたこともあり、文字そのものを読んで理解しているというより、配置や雰囲気で判断していたのだと思います。この小さな違和感が、翻訳やローカライズについて改めて考えるきっかけになりました。 翻訳... Read More

武士の矜持、時代を生き抜く矜持

最近、時代小説を読み漁っています。今手に取っているのは、上田秀人さんの『日雇い浪人生活録』という作品です。この本では、かつての「戦うエリート」だった武士たちが、平和な江戸時代にどう日々の暮らしを凌いでいたかが描かれているのですが、これが現代の私たちにも通じるものがあって、考えさせられるんです。 戦がなくなった江戸時代、職を失い、生活に困る「浪人」へと身を落とす武士は少なくありませんでした。彼らは何でも屋のような仕事で食いつなごうとするのですが、そこで足枷となるのが「武士の矜持(きょうじ)」... Read More

「ID」の意義について

みなさま、普段の生活や業務の中で「ID」という言葉を目にすることは多いかと思います。  例えばオンラインサービスを利用する際、ログインIDとパスワードの登録を求められるのが一般的です。 パスワードがセキュリティ保護のために重要であることは言うまでもありませんが、では「ID」の役割や意義とは一体何なのでしょうか。当たり前のように設定してきましたが、改めてその本質を考える機会は少ないかもしれません。 IDとは、英語の「Identifier(識別子)」や「Identific... Read More

百人一首を覚える醍醐味

子供の冬休みの宿題をきっかけに百人一首の暗記にチャレンジすることになりました。最初はお付き合いで渋々始めたのですが、覚えた歌が増えるごとに段々と楽しくなってきました。覚えれば覚えるほど、当時の人がどんな景色を見て、どんな気持ちで歌を詠んだのかが、自然と心に浮かんでくるようになり、暗記が“共感”に変わる瞬間を幾度となく経験するようになったからだと思います。 月を愛でたり、春の光に心が浮き立ったり、秋の夕暮れにふと寂しくなったり。 その感覚は、現代の私たちが日常で感じているものと変わりません。... Read More

ハーバルインフュージョン

こんにちは。札幌オフィスのMです。2025年も残り1週間ほどとなりましたが、皆さまにとって今年はどのような1年でしたか? 私にとって今年は、ずっと元気だった家族が次々に体調を崩し、健康に生活できることのありがたさを改めて実感した1年でした。(幸い、今は全員回復して元気です!)不測の事態が起き、その対応が求められる・・仕事でもそんなシチュエーションが発生することはありますが、落ち着いて対応しなければと思いつつも気持ちがざわついてしまう、そんな経験は誰にでもあるのではないでしょうか。 私の場合、... Read More

Page 1 of 51

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén

PAGE TOP