カテゴリー: 未分類 Page 42 of 48

「見仏記」のネーミングの妙 ~「ないもの」に命を与える~

いとうせいこう・みうらじゅん著「見仏記」をご存じでしょうか? この「見仏」というネーミングが仏像を見る楽しみを世に広め、空前(?)の「仏像ブーム」を巻き起こしました。 「見仏記」のはるか以前、私は小学校の修学旅行で出会った東大寺の毘盧遮那仏(奈良の大仏さま)や法隆寺の五重塔の塑像群に心を奪われました。社会人になってからは、秋の秘仏御開帳の時期に1週間のお休みを取り、円成寺の大日如来、聖林寺の十一面観音、法華寺の十一面観音など、仏像巡りの旅をするようになりました。 しかしその頃は... Read More

翻訳方法や品質を見直しませんか?

先日、とあるメーカーのお客様より取扱説明書の改版の翻訳についてご相談を頂きました。 お話を伺ってみると、その取扱説明書は新版の翻訳を外注した際に、翻訳方法や品質に疑問があったそうで、今回の改版ではその辺りがしっかりした会社に依頼したいとのことでした。 取扱説明書は一度翻訳すればそれで終わりということは少なく、その後も改版や、他製品の取扱説明書の参考または流用にしていくことがあると思います。つまり、ベースが悪いと、その後にも影響が出てしまう恐れがあります。 アラヤではこれまでの翻訳方法、... Read More

ドキュメントチームが抱える3つの課題

アラヤではお客様の課題に合わせて、様々なソリューションを提案させていただいてきました。 今回はドキュメントチームが抱える代表的な3つの課題を取り上げ、それぞれで考えられる対応例とその問題を共有したいと思います。 課題1:ドキュメントチームをプロフィットセンターに変える 考えられる対応例と問題 方針を理解させるために社員教育を徹底する… →現状チームの意義や主張が強く変化が起きにくい。 チームの役割を変えるためにアウトソースを活用する… →ローカルルールが多く外に出し難い。 コンサル系の会社に関わって... Read More

欲しいものはなんですか

アラヤにお仕事のご相談をいただく際は、「翻訳をお願いします」、「PDFをください」、「ここを削除してください」…など、直接的、具体的なリクエストももちろん重要ですが、できればその先、その奥にある背景や目的をぜひお知らせください。 私はプロジェクトマネージャーとして、翻訳者やデザイナーをはじめ、さまざまなリソースの手配をしていますが、たとえば、翻訳者に仕事を依頼する際、ただ「X語からY語に翻訳お願いします」と言えばいいかというと、決してそうではありません。どんなときに、どういう人が読むものなのか、そ... Read More

デメリット≠ネガティブ

こんにちは。東京はもうそろそろ梅雨入りを迎えそうですね。 日々、TVやネットニュース、SNSなど情報過多な世の中で、より正しい情報を得るための見極めが大変難しくなっているのを実感しております。 身近な生活でもそう感じることのひとつが、ネット上での買物です。 コロナ禍でますますネットショッピングの需要は増加しているそうで、私自身もよくネットでの買物を利用しています。膨大な商品の中から、写真や紹介文を参考にしつつ、購入するか否かの判断材料の決め手となるのは購入者の口コミ、特にデメリットの声... Read More

Page 42 of 48

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén

PAGE TOP